
《唐太宗论弓矢》文言文翻译及注释如下:
翻译:唐太宗对教太子读书的官员萧瑀说:“我小时候喜好弓箭,拥有好弓十几把,自认为没有比这更好的弓了。近来把它们给造弓的工匠看,工匠却说‘都不是好弓’,我问他原因,他说:‘木心不直,那么木头的纹理都不正,即使弓有力但射出的箭也不直。’我才想到,熟悉的东西也不能分辨出它的好坏。我靠着弓箭平定四方,却不能做到十分了解它,况且天下的事物,岂能全都知道?”于是命令京中五品以上的官员轮流住在中书省,多次召见他们,询问民间疾苦、政事得失。
注释: 上:皇上,这里指唐太宗李世民。 谓:对谁说,告诉。 太子少师:指教皇太子读书的老师。 朕:皇上的自称,我。 好:爱好。 矢:箭。 近以示弓工:近来把它给造弓的工匠看。 弓工:造弓的工匠。 皆:全、都。 直:笔直。 脉理皆邪:木头的纹理都不正。脉理,指木纹。邪,不正。 向:从前的。 务:事务。 更宿中书内省:轮流在中书内省值班休息。更,轮流。中书内省,属朝廷决策的机构。 数延见:多次邀请觐见。数,屡次。延,邀请。
