
翻译:
贾岛初次去京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又想用“推”字,思考了很久没有决定下来,便在驴背上吟诵,还不停地做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。当时韩愈临时担任京城的地方长官,正带着车马出巡,贾岛不知不觉,直走到韩愈仪仗队的第三节,还在不停地做推敲的手势。
韩愈左右的侍从把贾岛拥到韩愈的面前。贾岛详细地回答了自己在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了很久,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一起谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。韩愈因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
注释: 岛初赴举:贾岛初次去京城里参加科举考试。岛,指贾岛。赴举,参加科举考试。 京师:京城。 得句:想到诗句。 炼之未定:思考了很久没有决定下来。炼,这里指反复琢磨。 吟哦:吟诵。 引手作推敲之势:做出推和敲的手势。 讶之:对贾岛的行为感到惊讶。讶,惊讶。 权京兆尹:临时担任京城的地方长官。权,临时代理官职。京兆尹,京城的地方长官。 车骑方出:车马正出巡。车骑,车马。方,正。 第三节:仪仗队的第三节。 为手势未已:还在不停地做手势。已,停止。 拥止尹前:把拥到面前。止,使……停止,这里是“拥到”的意思。尹,指韩愈。 具对:详细地回答。具,详细地。 神游象外:精神离开了眼前的事物。象外,指眼前的景象之外。 立马久之:让马停下来思考了很久。立,使动用法,使……立,这里是“停下”的意思。久之,很久。 并辔而归:并排骑着驴马回家。辔,驾驭牲口的嚼子和缰绳,这里代指驴马。 留连累日:好几天不舍得离开。连日,接连几天。 布衣之交:平民之间的交往,这里指深厚的友谊。布衣,平民。
