李贺作诗怎么翻译 李贺作诗原文及翻译

李贺作诗怎么翻译 李贺作诗原文及翻译

李贺作诗翻译为

原文:李贺字长吉,系出郑王后。 七岁能辞章,韩愈、皇甫铈始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就如素构,自名曰《高轩过》。二人大惊,自是有名。每旦日出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,书投囊中。未始先立题然后为诗,如他人牵合程课者。及暮归,足成之。非大醉、吊丧日率如此。过亦不甚省。母使婢女探囊中,见所书多,即怒曰:“是儿要呕心乃已耳!”

译文人物介绍:李贺,字长吉,是郑王的后代。 早年才华:他七岁就能写文章。韩愈和皇甫湜起初听到这件事还不相信,到他家时,让他写诗,他提起笔马上就能写好,就像早已构思好的一样,他自拟题目为《高轩过》。两人大吃一惊,李贺因此而出名。 创作习惯:他每天清晨太阳初升时,就骑着一匹瘦弱的马,带着一个小书童,背着破旧的锦囊,碰到有心得的诗句就写下来投入锦囊中。他从不先确定题目再写诗,就像其他牵强附和旧章法的人那样。 整合诗篇:等到晚上回来,他就整合成一首诗。如果不是大醉时或吊丧的日子,他都是这样,过后也不怎么反省这样做对身体的伤害。 母亲心疼:他的母亲让婢女拿过锦囊取出里面的草稿,见写的稿子很多,就心疼地嗔怪道:“这孩子啊,要呕出心血了才罢休啊!”