
是望君珍重的意思这首歌曲的标题最初源自与谢野晶子的反战名诗,描述的是一种“希望亲人不要死去的恳切心情”。与谢野晶子(1878~1924)日本女诗人。旧姓凤。生于大阪府堺市。堺市高等女子学校毕业。从少女时代即研读日本古典文学、当代文学和翻译作品。从河井醉茗学习短歌,1899年开始发表作品。1900年参加《明星》杂志的同人团体“东京新诗社”。1901年赴东京,同年,第一部歌集《乱发》出版。作品“以清新的声调、奔放的青春热情,赤裸裸地赞美爱情”,“达到了浪漫主义短歌的顶点”,对于“明星派”短歌的形成具有决定性影响。日俄战争爆发后,她发表反战诗《你不能死去!》(1904),曾被攻击为“乱臣贼子”。她的歌集《小扇》(1904)、《舞姬》(1906)以及与丈夫与谢野宽合著的《毒草》(1904)和与山川登美子、雅子合著的《恋爱如衣着》(1905)等先后出版。以后浪漫主义热情逐渐消退,倾向于贵族趣味,追求华丽的色彩。1912年同丈夫一起赴法国。以后歌作情调低徊,有《常夏》(1908)、《佐保姬》(1909)、《春泥集》(1911)、《从夏到秋》(1914)等10余册歌集和小说《摆在明处》(1916)问世。キミシニタモウコトナカレ「香格里拉 OP」作词:岩里佑穂 / 作曲:本间昭光 / 编曲:本间昭光歌:May'nどんな场所で どんな声で どうしたいって身处於何地 以何种声音 该做些什麼才好爱は泣いてるんだろう也许爱在默默哭泣吧そうじゃない非是如此的世界はとっくに终わってるんだ世界将会在好久以前就已终结了始まりなんて见当たらない从新开始的事物也无处可寻わかるよ我明白了哦君が见せない痛みも全部你所隐藏的痛楚及你的全部この体で感じたいから我都会用此身体去感受自分に何が出来るかどうかなんて无须在意自己是否可以做出些什麼走りだして初めて気づくでしょう任何事都需奔跑起来才能明白的吧キミシニタモウコトナカレ望君珍重 切勿死去暗の果て 目を凝らしたよ在黑暗的尽头 视线已凝聚何処で どんな声で どうしたいって在何处 以何种声音 该做些什麼才好爱は泣いてるんだろう也许爱在默默哭泣吧美しい森と清らかな水を忘れ将美丽森林与清澈的水都忘却吧この都市は踊り始めた这个城市的舞动已开始了谁一人伤つけないで生きてゆくのは不伤害任何人而生存下去这种事情むずかしいことなのですか是一件困难的事情来的吗正しいことも憎しみや怒りも端正的思绪 憎恶 以及愤怒弧描くように全て巡るけど虽然都像画弧般环绕了一圈キミシニタモウコトナカレ望君珍重 切勿死去君のため 倒れても这い上がる为了你 即使绊倒了也要向上爬あの日 照らした夕阳が那一天 照亮你我的夕阳交わした感情が この胸に在るから彼此交错的感情 都遗留在我的心中生きてみろ 爱をつなげ尝试活下去 将爱连起来とどいてる? この魂が…触碰到了吗? 这个灵魂…何処で どんな声で どうしたいって在何处 以何种声音 该做些什麼才好爱は泣いてる此份爱在哭泣キミシニタモウコトナカレ望君珍重 切勿死去君のため 倒れても这い上がる为了你 即使绊倒了也要向上爬あの日 照らした夕阳が那一天 照亮你我的夕阳交わした感情が この胸に在るから彼此交错的感情 都遗留在我的心中
