
《游三游洞记》原文及翻译如下:
原文:
1. 出夷陵州治,西北陆行二十里,濒大江之左,所谓下牢之关也。路狭不可行,舍舆登舟。舟行里许,闻水声汤汤,出于两崖之间。复舍舟登陆,循仄径曲折以上。穷山之巅,则又自上缒危滑以下。其下地渐平,有大石覆压当道,乃伛俯径石腹以出。出则豁然平旷,而石洞穹起,高六十余尺,广可十二丈。二石柱屹立其口,分为三门,如三楹之室焉。
2. 中室如堂,右室如厨,左室如别馆。其中一石,乳而下垂,扣之,其声如钟。而左室外小石突立正方,扣之如磬。其地石杂以土,撞之则逢逢然鼓音。背有石如床者,可坐。予与二三子浩歌其间,其声轰然,如钟磬助之响者。下视深溪,水声泠然出地底。溪之外翠壁千寻,其下有径,薪采者行歌,缕缕不绝焉。
翻译:
1. 从夷陵州的州府出发,向西北方向走陆路大约二十里,在长江的北岸,就是所谓的下牢关了。这条路太窄了,不好走,我们便下车换乘了船。坐船走了一里左右,就听见两崖之间有潺潺的水声,于是我们又下船,改走陆路,顺着那条狭窄的小路弯弯曲曲地往山上爬。一直到山顶后,我们又从上面滑下来,下面的地势渐渐平坦了,有一块大石头挡住了路,我们就弯着腰从石头下面钻了过去。一钻出来,眼前就豁然开朗,平坦开阔,原来是一个大石洞,它高高地隆起,大约有六十多尺高,宽大约有十二丈。洞口有两根石柱,就像两位守门员一样屹立在那里,把洞口分成了三部分,就像三开门的房子一样。
2. 洞里的中间部分像客厅,右边的部分像厨房,左边的部分则像另一间房子。洞中间有一块钟乳石,它向下垂着,如果我们轻轻敲打它,就会发出像钟声一样清脆的声音。而在左室的外面,有一块小石头突出来,形状很规则,如果我们敲打它,声音就像磬声一样。这个地方还有些石头混杂着泥土,如果我们撞它们,就会发出咚咚的鼓音。洞的后面还有一块石头,形状像床一样,我们可以坐在那里休息。我和二三个朋友在洞里大声唱歌,声音轰响,就像是钟磬等乐器在为我们伴奏一样。低头往下看,是一条深深的溪流,水声潺潺,就像是从地底传出来的一样。深溪的两岸,是高达千寻的翠绿山壁,山壁下面还有一条小路,那些砍柴的人一边走一边唱歌,歌声缕缕不绝。
